mbla (mbla) wrote,
mbla
mbla

Categories:
Я проснулась в воскресенье в шесть утра, с какой-то фразой в голове – причём по-английски – что-то кому-то я говорила о литературном переводе – ну, не лекцию же читала?– сонной цепочкой – ага, понятно, откуда взялось – и провалилась – без будильника, оттого сладко...

В пятницу Скузн, показывая на плюшевую лошадку, мирно стоящую у них в углу гостиной, сказал, что они с Катичкой подобрали её на улице и долго искали химчистку, где чистили бы лошадей. Но не нашли, пришлось самим.

А я в ответ вспомнила нашего с Васькой громадного плюшевого верблюда, подобранного на помойке из-за невероятного сходства с Ефим Григорьичем Эткиндом. Он прожил у нас несколько лет, этот верблюд, и мы его не чистили, но потом, чувствуя себя немного предателями, мы отнесли его обратно на ту же самую помойку,– больно много места занимал этот верблюдище, сильно мешался.

Эткинд-его книжка о переводе-его совершенно естественное полное трёхязычие и общая европейскость – вот и сон – а английской фразы, с которой проснулась, не помню совсем...
Tags: дневник, истории, люди, переводы, сны
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 36 comments