?

Log in

No account? Create an account
Из колодца
летопись
Я услышала вчера по радио про издательство « Le bruit du temps ».… 
16th-Mar-2018 04:11 pm
Я услышала вчера по радио про издательство « Le bruit du temps ». Подумала – интересно, какое отношение имеет этот французский шум времени к Мандельштаму.

Оказалось – самое прямое. В честь Мандельштамовского шума и названо. И сейчас как раз издаёт полного Мандельштама в новых переводах. Имени переводчика я не запомнила, совершенно ничего мне не говорящее французское имя. Не Андре Маркович, любимый ученик Эткинда, который в отличие от большинства переводчиков на французский, переводит в рифму.

Ну, в связи с этим изданием ведущий рассказал вкратце биографию Мандельштама, а в связи с биографией прочитал по-французски «мы живём под собою не чуя страны» – и – о радость – в отличном рифмованном переводе, а не в прозаическом пересказе – то-то Васька бы обрадовался.
Хотя есть отличные без рифмы поэтические переводы на французский – рифма в них заменяется каким-то иным структурированьем – аллитерациями, ударениями...
Comments 
16th-Mar-2018 12:42 pm (UTC)
Послал Ленке ссылку на твой пост :)
19th-Mar-2018 12:24 pm (UTC)
Угу! Я их в сети нашла. Пусть свяжется!
19th-Mar-2018 02:08 pm (UTC)
A ссылку не дашь?
19th-Mar-2018 02:10 pm (UTC)
Nashel uzhe sam
This page was loaded Aug 22nd 2018, 7:28 am GMT.