Три кило апельсинов, три кило помидоров - налетай, хватай! Денег у нас, живущих на пособие свеженьких эмигрантов, ждущих в Риме американских виз, хватало как раз на то, чтоб покупать еду на этом чудеснейшем из рынков - печёнку, апельсины, помидоры. Увы, больше его нет - вместе него куда более скучный крытый.
А первые эмигрантские итальянские слова были, конечно же, quanta costa.
С итальянским языком главное - перейти барьер. Гордый собой
Я этот барьер перешла намного позже, лет через 5, когда сумела понять старушку в Лигурии, которая нам с Джейком за небольшие деньги дала гребную лодку, и мы поехали кататься вдоль берега. Старушка очень хотела, чтоб при встрече с carabinieri мы объяснили, что лодку получили по дружбе.
Когда я пришла сегодня на наш рынок, над ним стоял ликующий крик: un euro pour tout! Un kilo - un euro!
Над разноцветными грудами на прилавке - провансальскими помидорами, альпийской черешней, жёлтыми перцами, не знаю уж откуда - были написаны совсем другие, обычные цены.
Торговали молодые ребята - мальчик с девочкой. Они радостно раздавали всем жёлтые полиэтиленки - налетай, забирай, всё по евро, уезжаем на каникулы!
Домой я шла, волоча одной рукой переполненную тележку, а в другой тянущие к земле мешочище черешни и мешочище абрикосов - хорошо, что сегодня к нам приезжают